66.- 7. TOPONIMIA LATINA EN BOCA ÁRABE

7. TOPONIMIA LATINA EN BOCA ÁRABE. II. AL-ANDALUS. EL ÁRABE Y LA ALJAMÍA
Los nombres mozárabes pueden estar alterados por la prosodia árabe. Así, el castillo que el Poema de Mio Cid llama Peña Cadiella ’peña cachorra’ < catĕlla, se llama Pennacatel en la Historia Roderici, h. 1110, con pérdida de la a final, sin duda por influjo árabe, influjo que luego operó para dar al nombre una falsa estructura árabe, Benicadell 101.
Otras muchas alteraciones sufren ahora los topónimos antiguos al pasar a una lengua tan extraña como el árabe. Hay que tener en cuenta sobre todo el vocalismo extremamente impreciso de esa lengua semítica, la inflexión llamada «imela», o sea, cambio de a en e o en i, la carencia de p y su sustitución por b, la reducción del grupo st > ç o z; aparte de cambios extravagantes inexplicados. Así Hispali se pronuncia por los árabes Išbilīya > Sevilla102, Olisipone > Lušbona > Lisbo(n)a; Basti > Basta > Baza; Astigi > Écija; Castella > Castalla y Cacella 103, Castra Caecilia > Caçréç (en Pedro de Alcalá)104, cambiado el acento por asimilación al plural de «alcázar», Cáceres; Caesaraugusta > Saraqusta > Çaragoça; Ilerda > Lārida > Lérida; Murgī > al-Marīya 105 > Almería. La C o G latinas pasan a la africada o d (cuasi dj francesa; exceptuando Lucentum > Alicante) y luego a j castellana: Pace > Beja, Tagus > Tajo; Turgalium > Trujillo; Urganone > Arjona; y esto nos lleva a la desconocida etimología de Jaén < Ŷaiyān (Jayīn, en Pedro de Alcalá) 106 que sin duda viene de una villa Caiāna, Gaiāna o Gaiena, de cierto Caius o Gaius 107, uno de tantos nombres como Sabiñán o Lupiñén 108.
El puerto donde Tárif desembarcó para invadir a España fue llamado Tarifa, pero muy antiguos escritores árabes (Ajbar Madjmua y Arib) dicen que se llamaba Andáluç, en memoria de los vándalos. Y, en efecto, sabemos que los vándalos se embarcaron allí en 429 para conquistar su reino en el África. También, según el Arzobispo don Rodrigo de Toledo, se llamaba Vandalia a toda la Bética por haberla ocupado los vándalos. Un nombre como *Vandalicia aplicado al puerto o a la Bética fue extendido por los árabes a todo el territorio que conquistaron hasta Narbona, llamándolo Andáluç, nombre que luego, según avanzó la reconquista, se fue restringiendo, y los cristianos no lo usaron sino tarde, cuando los musulmanes no dominaban sino la Andalucía actual 109.
Diego Catalán: Historia de la Lengua Española de Ramón Menéndez Pidal (2005)
NOTAS
101 Véase Menéndez Pidal, Cantar de Mio Cid, II, p. 789, y España del Cid, p. 786.
102 Véase atrás, Parte Ia, cap. II , § 4 (p. 29).
103 Véase Menéndez Pidal, Orígenes del esp., p. 167 (ed. 1950, p. 151), bien corregido por Steiger, Contribución (1932), p. 330.
104 Steiger, Contribución, pp. 211 y 331.
105 Steiger, Contribución, p. 304.
106 Steiger, Contribución, p. 304.
107 La forma inscripcional rara Gaiēna, con las otras, se halla en el Onomasticon de De Vit. Compárese Gaen ’acequia’ en Teruel; Gayán Lugo, Gayão varios en el Norte de Portugal, Gayanes Alicante. Seybold en la Encyclop. del Islam, rechaza con razón la etimología de Jaén de Ucia > *Uciense, propuesta por Dozy.
108 De que hablamos en la Parte IIa, A, cap. I, § 2.
109 Véase R. Dozy, Recherches, I, pp. 301-303, completado con el texto de Rodericus Toletanus, Historia Hugnorum, Vandalorum et Suevorum, Alanorum et Silingorum, cap. VI: «que regio a Silinguis Wandalis adhuc hodie Wandalia nuncupatur, quam Andaluziam corrupto uocabulo uulgariter appellamus».
CAPÍTULOS ANTERIORES:
PARTE PRIMERA: DE IBERIA A HISPANIA
A. EL SOLAR Y SUS PRIMITIVOS POBLADORES
CAPÍTULO I. LA VOZ LEJANA DE LOS PUEBLOS SIN NOMBRE.
* 1.- 1. LOS PRIMITIVOS POBLADORES Y SUS LENGUAS
* 2.- 2. INDICIOS DE UNA CIERTA UNIDAD LINGÜÍSTICA MEDITERRÁNEA
* 3.- 3. PUEBLOS HISPÁNICOS SIN NOMBRE; PIRENAICOS Y CAMÍTICOS
CAPÍTULO II. PUEBLOS PRERROMANOS, PREINDOEUROPEOS E INDOEUROPEOS
* 4.- 1. FUERZA EXPANSIVA DE LOS PUEBLOS DE CULTURA IBÉRICA
* 5.- 2. NAVEGACIÓN DE FENICIOS Y DE GRIEGOS EN ESPAÑA
* 6.- 3. LOS ÍBEROS Y LA IBERIZACIÓN DE ESPAÑA, PROVENZA Y AQUITANIA
* 7.- 4. FRATERNIDAD ÍBERO-LÍBICA
* 8.- 5. LOS LÍGURES O AMBRONES
* 11.- 8. «NOS CELTIS GENITOS ET EX IBERIS» (MARCIAL)
* 12.- 9. PERSISTENCIA DE LAS LENGUAS INDÍGENAS EN LA PROVINCIA ROMANA DE HISPANIA
B. LAS HUELLAS DE LAS LENGUAS PRERROMANAS EN LA LENGUA ROMANCE
CAPÍTULO III. RESTOS DE LAS LENGUAS PRIMITIVAS EN EL ESPAÑOL
* 13.- 1. VOCABLOS DE LAS LENGUAS PRERROMANAS
* 14.- 2. SUFIJOS PRERROMANOS EN EL ESPAÑOL
* 15.- 3. LAS LENGUAS DE SUBSTRATO EN LA FONÉTICA ESPAÑOLA
* 16.- 4. RESUMEN DE LOS INFLUJOS DEL SUBSTRATO
PARTE SEGUNDA: LA HISPANIA LATINA
A. LA COLONIZACIÓN ROMANA Y LA ROMANIZACIÓN
CAPÍTULO I. HISPANIA PROVINCIA ROMANA
* 17.- 1. CARTAGO Y ROMA. LA PROVINCIA ROMANA DE HISPANIA Y SU EXPANSIÓN DESDE EL ESTE AL OESTE
* 19.- 3. ESPAÑA Y LA PROVINCIALIZACIÓN DEL IMPERIO
* 20.- 4. PREDOMINIO DEL ORIENTE. EL CRISTIANISMO
CAPÍTULO II. EL NUEVO LATÍN
* 23.- 3. INFLUJO DEL CRISTIANISMO
* 24.- 4. NEOLOGISMOS DEL VOCABULARIO DOCTO
* 25.- 5. NEOLOGISMOS DE ESTILÍSTICA COLECTIVA
* 28.- 8. MÓVILES DEL NEOLOGISMO GRAMATICAL
* 29.- 9. CAMBIOS EN LA FLEXIÓN Y SINTAXIS DEL NOMBRE
* 30.- 10. CAMBIOS EN LA FLEXIÓN Y SINTAXIS DEL VERBO
* 31.- 11. PREPOSICIONES Y ADVERBIOS
* 32.- 12. COLOCACIÓN DE LAS PALABRAS
* 33.- 13. EVOLUCIÓN DEL SISTEMA VOCÁLICO
* 34.- 14. EVOLUCIÓN DEL SISTEMA CONSONÁNTICO
* 35.- 15. OTRAS SIMPLIFICACIONES FONÉTICAS
* 36.- 16. LARGA LUCHA ENTRE INNOVACIÓN Y PURISMO
B. EL LATÍN DE HISPANIA
CAPÍTULO III. ESPAÑA EN LA ROMANIA
* 39.- 2. CAUSAS DEL DIALECTALISMO ROMÁNICO
* 40.- 3. ROMANIA OCCIDENTAL, ROMANIA MERIDIONAL
* 41.- 4. TRES ZONAS DE COLONIZACIÓN DE ESPAÑA
* 42.- 5. ESPAÑA Y LA ITALIA MERIDIONAL
* 43.- 6. ARCAÍSMO PURISTA DEL LATÍN DE ESPAÑA
* 45.- 8. FONÉTICA DIALECTAL EN EL LATÍN DEL SUR DE ITALIA Y DE LA HISPANIA CITERIOR
* 46.- 9. UNIDAD Y DIVERSIDAD EN EL LATÍN DE HISPANIA
* 47.- 10. TOPONIMIA CRISTIANA
PARTE TERCERA: HACIA LA NACIONALIZACIÓN LINGÜÍSTICA DE HISPANIA
A. DESMEMBRACIÓN DE LA ROMANIA. ÉPOCAS VISIGÓTICA Y ARÁBIGA
CAPÍTULO I. EL REINO TOLOSANO Y EL TOLEDANO
* 48.- 1. DISOLUCIÓN Y RUINA DEL IMPERIO DE OCCIDENTE. CRISIS DE ROMANIDAD
* 49.- 2. NACIONALIZACIÓN DEL REINO VISIGODO
* 50.- 3. REINO VISIGODO TOLEDANO
* 51.- 4. ONOMÁSTICA GERMÁNICA
* 52.- 5. CAUSAS DE LA FRAGMENTACIÓN ROMÁNICA
* 53.- 6. LA LENGUA COMÚN QUE NO SE ESCRIBE
* 54.- 7. CENTROS DIRECTIVOS DE LA HISPANIA VISIGÓTICA
* 55.- 8. LENGUA CORTESANA VISIGODA
* 56.- 9. EL MAPA LINGÜÍSTICO DEL REINO GODO
* 57.- 10. ORÓSPEDA, CANTABRIA Y VASCONIA
* 58.- 11. NACIONALIZACIÓN LITERARIA. SAN ISIDORO
* 59.- 12. LA ESCUELA ISIDORIANA
CAPÍTULO II. AL-ANDALUS. EL ÁRABE Y LA ALJAMÍA
* 60.- 1. LA ARABIZACIÓN DE HISPANIA
* 61.- 2. LOS MOZÁRABES EN SU ÉPOCA HEROICA
* 62.- 3. MUSULMANES DE HABLA ROMANCE
* 63.- 4. LA ALJAMÍA O LENGUA ROMANCE HABLADA EN AL-ANDALUS
Diseño gráfico:
La Garduña Ilustrada
Imagen: letra F, alfabeto anglosajón, siglo VIII-IX
0 comentarios