137.- 2. CLERECÍA Y JUGLARÍA. EL LATINISMO
2. CLERECÍA Y JUGLARÍA. EL LATINISMO. II. LOS PRIMEROS POEMAS DE CLERECÍA
Castilla continuaba practicando la literatura épica, oral y efímera, como espectáculo público 5, cuya difusión podía ser considerable, cuando las Partidas establecen que en las comidas de los caballeros los juglares no debían decir sino «cantares de gesta» 6. Pero la lengua castellana literaria, creada por estos juglares, nacida en la familiaridad o vulgaridad de los legos, carecía del suficiente fermento latinizante que le diese elevación docta, vinculándola más estrechamente con la riqueza ideológica atesorada por los autores de la cultura escolástica y de la Antigüedad. Necesitaba adquirir nuevo temple, sumergiéndose en el latín, y de esto se encargaron los clérigos poetas, que ahora entran a cultivar la literatura romance apartándose de los juglares en adoptar una estrofa de origen francés, la cuarteta monorrima de versos alejandrinos, llamada «cuaderna vía» por el autor del Alexandre.
Una primera forma de latinismo, abundante en Berceo, es la forma semiculta, adaptada en algo a la fonética románica. Voces cultas con sonorización de la consonante sorda intervocálica, heredadas de la corriente tradicional, tan fuerte en el español primitivo en el período leonés 7, aunque muy pocas aparecen en los poetas de la edad anterior: blago 'báculo', sagramiento 'sacramento', águila, crucifigar, apostólico, portegado 'pórtico', predigar junto a predicar, almátiga 'dalmática', piértega 'pértiga', sieglo (más progresado en su adaptación románica que el sieculo de las Glosas Emilianenses), nudriçion, nodiçia 'noticia', emperadriz, pecadriz 'pecadora'. Otros latinismos se adaptan vocalizando la c agrupada, como hoy hacen todavía en la lengua vulgar: deleit, afeitado (< affectatu) 'adornado, compuesto'. Aparte de estas voces, pero como muestra también de la extensión del vocabulario latino en el vulgar, deben recordarse palabras enteramente tradicionales o populares, que después la lengua sustituyó por latinismos puros, lo mismo que las acabadas de citar; Berceo usa cedra 'cítara', púdio 'pútido', repoiar 'repudiar', arciagnado (< archidiaconatus) 'arcedianato'.
Después, en Berceo, hallamos muchos latinismos puros; algunos acaso ya antiguos, pues en francés (lengua cuya cronología léxica nos es más conocida) se hallan documentados en el siglo XII: sepulcro, tálamo, mérito, estatua, autoridat; otros deben de ser neológicos ahora, pues también en francés se inician en el siglo XIII: versificar, magnificencia, diferencia, angélico; alguno, como el adjetivo material, no aparece en francés, sino en el siglo XIV.
La pronunciación que Berceo daba a estos cultismos era latinizante, conservando, por ejemplo, bisílaba la final -ion: devocï-ón, compuncï-ón, regeneracï-ón, visï-ón (este último en el Mio Cid, que ya lo usa, se pronunciaría familiar y juglarescamente con su final -ión, monosílabo); también Berceo lo hace a veces monosílabo: elación, contemplación, como hoy se hace siempre.
Otro mayor cultismo que hay en Berceo es la conservación del acento latino en el singular del Presente, del tipo vivífica, santifica, sacrifica, como hace el italiano; lo mismo en gémito, hoy gemido (el derivado tradicional yemdo aparece en el romanceamiento de la Biblia hecho bajo Alfonso X). También hay mayor latinismo en conservar varios nominativos imparisílabos: flumen, conféssor junto a confessór, generácio (éste vulgarizado por la lengua estudiantil en Salamanca en el habla rústica de Juan del Encina) junto a generación.
Este latinismo de Berceo es puramente eclesiástico, mientras el del Alexandre 8 se extiende a «todas las artes que son de clerezía», esto es, a varias ramas de la erudición. En él aparecen voces del tecnicismo histórico y geográfico, algunas de gran novedad como los antipodes, los tribos (de Judea), que en francés sólo aparecen en el siglo XIV. En el Alexandre aparece la palabra vulto 'rostro', llamada a gran éxito en la lengua poética durante toda la Edad Media. Sobre todo, el Alexandre seculariza el latinismo gloria, sacándolo de su acepción eclesiástica, y poetiza la imagen de doña Fortuna con su voltaria rueda, sirviéndose de conceptos propios de la antigüedad pagana; el gusto oratorio del autor, muy extraño a Berceo, desarrolla esas concepciones en discursos directos, cuyos pensamientos y sentencias hallaron resonancia, pues el monje de Arlanza, que compuso el poema de Fernan González, no se cansó de imitar los razonamientos de Alejandro sobre la gloria y la fama (armonizando, por supuesto, la Fortuna con la Providencia) y él a su vez inspiró esos mismos temas a don Juan Manuel; mientras Berceo y el Apolonio cayeron en completo olvido desde el siglo XIV, el Alexandre era leído en el XV por los poetas más doctos y por los juglares más cazurros.
Estos primeros clérigos poetas traen de nuevo al lenguaje poético un hipérbaton más libre que el usado por los juglares. Llegan a algunos tipos complicados, aunque siempre de clara comprensión. Berceo escribe: «Sanctos fueron sin dubda e justos los parientes que fueron de tal fija engendrar meresçientes», o bien «aviedes vos de en cruz morir» 9; y el Alexandre: «Querien de los griegos mas seer compañones que seguir la compaña de tales traedores» (estr. 1734).
Diego Catalán: Historia de la Lengua Española de Ramón Menéndez Pidal (2005)
NOTAS
5 Cfr. atrás, caps. VIII, § 5 y X, § 10. .
6 Partida IIa, 21°, 20°: «... non dixiesen ant' ellos otros cantares sinon de gesta o que fablassen de fecho d'armas».
7 Parte IIIa, cap. V, § 1 (pp. 321-322).
8 J. Keller, Contribución al vocabulario del Poema de Alexandre, 1932.
9 Vida de Santa Oria, 7 y Duelo de la Virgen, 125.
CAPÍTULOS ANTERIORES:
PARTE PRIMERA: DE IBERIA A HISPANIA
A. EL SOLAR Y SUS PRIMITIVOS POBLADORES
CAPÍTULO I. LA VOZ LEJANA DE LOS PUEBLOS SIN NOMBRE.
* 1.- 1. LOS PRIMITIVOS POBLADORES Y SUS LENGUAS
* 2.- 2. INDICIOS DE UNA CIERTA UNIDAD LINGÜÍSTICA MEDITERRÁNEA
* 3.- 3. PUEBLOS HISPÁNICOS SIN NOMBRE; PIRENAICOS Y CAMÍTICOS
CAPÍTULO II. PUEBLOS PRERROMANOS, PREINDOEUROPEOS E INDOEUROPEOS
* 4.- 1. FUERZA EXPANSIVA DE LOS PUEBLOS DE CULTURA IBÉRICA
* 5.- 2. NAVEGACIÓN DE FENICIOS Y DE GRIEGOS EN ESPAÑA
* 6.- 3. LOS ÍBEROS Y LA IBERIZACIÓN DE ESPAÑA, PROVENZA Y AQUITANIA
* 7.- 4. FRATERNIDAD ÍBERO-LÍBICA
* 8.- 5. LOS LÍGURES O AMBRONES
* 11.- 8. «NOS CELTIS GENITOS ET EX IBERIS» (MARCIAL)
* 12.- 9. PERSISTENCIA DE LAS LENGUAS INDÍGENAS EN LA PROVINCIA ROMANA DE HISPANIA
B. LAS HUELLAS DE LAS LENGUAS PRERROMANAS EN LA LENGUA ROMANCE
CAPÍTULO III. RESTOS DE LAS LENGUAS PRIMITIVAS EN EL ESPAÑOL
* 13.- 1. VOCABLOS DE LAS LENGUAS PRERROMANAS
* 14.- 2. SUFIJOS PRERROMANOS EN EL ESPAÑOL
* 15.- 3. LAS LENGUAS DE SUBSTRATO EN LA FONÉTICA ESPAÑOLA
* 16.- 4. RESUMEN DE LOS INFLUJOS DEL SUBSTRATO
PARTE SEGUNDA: LA HISPANIA LATINA
A. LA COLONIZACIÓN ROMANA Y LA ROMANIZACIÓN
CAPÍTULO I. HISPANIA PROVINCIA ROMANA
* 17.- 1. CARTAGO Y ROMA. LA PROVINCIA ROMANA DE HISPANIA Y SU EXPANSIÓN DESDE EL ESTE AL OESTE
* 19.- 3. ESPAÑA Y LA PROVINCIALIZACIÓN DEL IMPERIO
* 20.- 4. PREDOMINIO DEL ORIENTE. EL CRISTIANISMO
CAPÍTULO II. EL NUEVO LATÍN
* 23.- 3. INFLUJO DEL CRISTIANISMO
* 24.- 4. NEOLOGISMOS DEL VOCABULARIO DOCTO
* 25.- 5. NEOLOGISMOS DE ESTILÍSTICA COLECTIVA
* 28.- 8. MÓVILES DEL NEOLOGISMO GRAMATICAL
* 29.- 9. CAMBIOS EN LA FLEXIÓN Y SINTAXIS DEL NOMBRE
* 30.- 10. CAMBIOS EN LA FLEXIÓN Y SINTAXIS DEL VERBO
* 31.- 11. PREPOSICIONES Y ADVERBIOS
* 32.- 12. COLOCACIÓN DE LAS PALABRAS
* 33.- 13. EVOLUCIÓN DEL SISTEMA VOCÁLICO
* 34.- 14. EVOLUCIÓN DEL SISTEMA CONSONÁNTICO
* 35.- 15. OTRAS SIMPLIFICACIONES FONÉTICAS
* 36.- 16. LARGA LUCHA ENTRE INNOVACIÓN Y PURISMO
B. EL LATÍN DE HISPANIA
CAPÍTULO III. ESPAÑA EN LA ROMANIA
* 39.- 2. CAUSAS DEL DIALECTALISMO ROMÁNICO
* 40.- 3. ROMANIA OCCIDENTAL, ROMANIA MERIDIONAL
* 41.- 4. TRES ZONAS DE COLONIZACIÓN DE ESPAÑA
* 42.- 5. ESPAÑA Y LA ITALIA MERIDIONAL
* 43.- 6. ARCAÍSMO PURISTA DEL LATÍN DE ESPAÑA
* 45.- 8. FONÉTICA DIALECTAL EN EL LATÍN DEL SUR DE ITALIA Y DE LA HISPANIA CITERIOR
* 46.- 9. UNIDAD Y DIVERSIDAD EN EL LATÍN DE HISPANIA
* 47.- 10. TOPONIMIA CRISTIANA
PARTE TERCERA: HACIA LA NACIONALIZACIÓN LINGÜÍSTICA DE HISPANIA
A. DESMEMBRACIÓN DE LA ROMANIA. ÉPOCAS VISIGÓTICA Y ARÁBIGA
CAPÍTULO I. EL REINO TOLOSANO Y EL TOLEDANO
* 48.- 1. DISOLUCIÓN Y RUINA DEL IMPERIO DE OCCIDENTE. CRISIS DE ROMANIDAD
* 49.- 2. NACIONALIZACIÓN DEL REINO VISIGODO
* 50.- 3. REINO VISIGODO TOLEDANO
* 51.- 4. ONOMÁSTICA GERMÁNICA
* 52.- 5. CAUSAS DE LA FRAGMENTACIÓN ROMÁNICA
* 53.- 6. LA LENGUA COMÚN QUE NO SE ESCRIBE
* 54.- 7. CENTROS DIRECTIVOS DE LA HISPANIA VISIGÓTICA
* 55.- 8. LENGUA CORTESANA VISIGODA
* 56.- 9. EL MAPA LINGÜÍSTICO DEL REINO GODO
* 57.- 10. ORÓSPEDA, CANTABRIA Y VASCONIA
* 58.- 11. NACIONALIZACIÓN LITERARIA. SAN ISIDORO
* 59.- 12. LA ESCUELA ISIDORIANA
CAPÍTULO II. AL-ANDALUS. EL ÁRABE Y LA ALJAMÍA
* 60.- 1. LA ARABIZACIÓN DE HISPANIA
* 61.- 2. LOS MOZÁRABES EN SU ÉPOCA HEROICA
* 62.- 3. MUSULMANES DE HABLA ROMANCE
* 63.- 4. LA ALJAMÍA O LENGUA ROMANCE HABLADA EN AL-ANDALUS
* 66.- 7. TOPONIMIA LATINA EN BOCA ÁRABE
CAPÍTULO III. LOS PUEBLOS INDOCTOS DEL NORTE
* 67.- 1. UNA NUEVA BASE PARA LA NUEVA ROMANIDAD HISPANA
* 68.- 2. GRANDES TRASIEGOS DE POBLACIÓN
* 69.- 3. TOLEDANISMO OVETENSE. EL DIALECTO ASTURIANO Y LEONÉS
* 71.- 5. EL PATRONÍMICO EN -Z
CAPÍTULO IV. EL IMPERIO LEONÉS Y SU FRONTERA VÁRDULO-VASCONA
* 72.- 1. ORÍGENES DEL REINO DE NAVARRA Y DEL «IMPERIO» LEONÉS
* 73.- 2. FORMACIÓN DEL GRAN CONDADO DE CASTILLA
* 75.- 4. REPOBLACIÓN AL SUR DEL DUERO
* 76.- 5. PREPONDERANTE INFLUJO ÁRABE Y MOZÁRABE
B. PRIMEROS BALBUCEOS DEL IDIOMA (960-1065)
GLOSAS Y CANTARES ÉPICOS
CAPITULO V. LA LENGUA ESCRITA
* 77.- 1. LATÍN DOCTO Y LATÍN ARROMANZADO
* 78.- 2. LAS GLOSAS EMILIANENSES
* 80.- 4. DIFICULTAD DE LA ESCRITURA
* 83.- 7. REPRESENTACIÓN GRÁFICA DE OTROS SONIDOS ROMÁNICOS
* 84.- 8. GRAFÍAS PARA SONIDOS ESPECIALMENTE CASTELLANOS
CAPÍTULO VI. EL HABLA ROMANCE
* 86.- 1. FALTA DE FIJACIÓN DEL SISTEMA VOCÁLICO
* 87.- 2. SONORIZACIÓN DE LA CONSONANTE SORDA
* 88.- 3. VACILACIÓN EN LA PÉRDIDA DE LA VOCAL INTERTÓNICA
* 89.- 4. FECHA RELATIVA DE LA SONORIZACIÓN Y DE LA SÍNCOPA VOCÁLICA
* 90.- 5. UNA ÉPOCA DE MÚLTIPLES SINCRETISMOS
* 91.- 6. CONTIENDA ENTRE LLANOS Y CULTOS
* 92.- 7. ARCAIZANTES Y NEOLOGISTAS
* 93.- 8. AFECTACIÓN ULTRACORRECTA
CAPITULO VII. EL CASTELLANO ENTRE LOS DEMÁS DIALECTOS ROMANCES HISPÁNICOS
* 94.- 1. CARÁCTER DIFERENCIAL DE CASTILLA
* 95.- 2. RASGOS PRIMITIVOS DEL CASTELLANO FRENTE AL LEONÉS, AL ARAGONÉS Y A LA ALJAMÍA
* 96.- 3. CASTILLA SE ADELANTA A LOS OTROS DIALECTOS AFINES
* 97.- 4. EL CASTELLANO CON EL LEONÉS Y EL GALLEGO-PORTUGUÉS
* 98.- 5. EL CASTELLANO CON EL ARAGONÉS Y EL CATALÁN
CAPÍTULO VIII. LA LITERATURA DEL MILENIO
* 100.- 2. CANCIONES ANDALUSÍES. EL LENGUAJE DE ESTOS CANTARCILLOS ROMÁNICOS
* 101.- 3. ESTADO LATENTE DE UNA POESÍA ÉPICA
* 102.- 4. ¿HUBO UNA ÉPICA MOZÁRABE?
* 103.- 5. CANTARES DE GESTA BREVES EN CASTILLA
* 104.- 6. EL ASONANTE EN LA POESÍA JUGLARESCA
C. LA LENGUA Y LA LITERATURA CASTELLANA
SE ABREN PASO EN UNA ESPAÑA NUEVA
CAPITULO IX. EL INFLUJO FRANCO Y LA EMANCIPACIÓN DEL ROMANCE
* 105.- 1. LA DINASTÍA NAVARRA. CASTILLA HECHA REINO
* 106.- 2. ALFONSO VI; RUPTURA CON LA TRADICIÓN MOZÁRABE
* 107.- 3. RECONQUISTA DE TOLEDO. DECADENCIA MOZÁRABE
* 108.- 4. LA EXTREMADURA AL SUR DEL DUERO. DESAPARICIÓN DE LOS DIALECTOS ROMANCES PRIMITIVOS
* 109.- 5. EL CID Y LOS ALMORÁVIDES
* 111.- 7. ARROLLADOR AVANCE DE LA APÓCOPE
* 112.- 8. FIJACIÓN DEL RITMO ACENTUAL DE LA PALABRA
CAPITULO X. ESPLENDOR DE LA LITERATURA DIALECTAL (1140-1180)
* 115.- 1. RESURGIMIENTO DE TOLEDO. LA HERENCIA CULTURAL ÁRABE
* 116.- 2. LA POESÍA BILINGÜE CONTINÚA TRIUNFANDO EN AL-ANDALUS
* 117.- 3. LA TOLEDO ROMÁNICA FRONTERIZA; SU MEZCLA DIALECTAL
* 118.- 4. EL POEMA DE «MIO CID»
* 119.- 5. EL LENGUAJE VERSIFICADO. EL MONORRIMO Y EL PAREADO ANISOSÍLABO
* 120.- 6. LA VERSIFICACIÓN: EL ASONANTE Y LA LLAMADA -E PARAGÓGICA
* 121.- 7. PRIMITIVISMO DEL LENGUAJE LITERARIO
* 122.- 8. CARÁCTER DIALECTAL DE LA LITERATURA
* 123.- 9. PRIMER ELOGIO DE LA LENGUA CASTELLANA. LA LITERATURA DE CASTILLA
CAPÍTULO XI. SINCRETISMO EN LA LENGUA LITERARIA DE LA ESPAÑA DE LOS CINCO REINOS (1180-1230)
* 124.- 1. PREPONDERANCIA CASTELLANA
* 125.- 2. INFLUJO DE LA LITERATURA GALLEGA
* 126.- 3. CONTINÚA EL INFLUJO PROVENZAL
* 127.- 4. SANTO DOMINGO DE GUZMÁN Y LA LLANEZA DE EXPRESIÓN
* 129.- 6. CONVIVENCIA Y MIXTURA DE DIALECTOS
* 130.- 7. CASTELLANIZACIÓN DE LA LENGUA LITERARIA
* 131.- 8. DIALECTALISMO CANCILLERESCO Y NOTARIAL
PARTE CUARTA: EL ESPAÑOL ANTIGUO
A. RENOVACIÓN ERUDITA DEL IDIOMA (1230-1293)
CAPÍTULO I. NUEVAS CONDICIONES DE VIDA
* 133.- 2. EXPANSIÓN DE LOS DIALECTOS DEL NORTE
* 134.- 3. MODO DE LA PROPAGACIÓN LINGÜÍSTICA POR RECONQUISTA
CAPITULO II. LOS PRIMEROS POEMAS DE CLERECÍA
* 136.- 1. DIALECTALISMO ATENUADO
Diseño gráfico:
La Garduña Ilustrada
Imagen: letra iluminada N, siglo XV, de www.retrokat.com
0 comentarios